SEO Translator

How to optimize your web site translation for the search engines!

Archived; click post to view.
Excerpt: I stumbled upon Funny Translator and got a good laugh by making successive machine translations (back and forth) through this site. They provide an example on their site about how translation gets mixed up: Original, from Lady Gaga’s Bad Romance: “You and me put on a bad romance” 54 Translations later: “I love you?” I was not convinced, so I ran the same original sentence a couple of times through the mill. Note that each translation takes the previous one as its input. I came up with the following results: 1st run: translation #4: You and I have a bad novel translation #22: The novel of…

Archived; click post to view.
Excerpt: At a certain moment in time, many website owners start thinking about whether they should or not translate their website. It’s a big world out there, and once you have decided to target the whole world, your single-language site is not sufficient to expand your services world-wide. Most of your potential future customers might not even know your language, so it will be difficult to sell them anything. And currently there are in the world not less than 6,909 known living languages! By itself this does not mean much. There are 133 languages with less than 10 people speaking it, 472…

Archived; click post to view.
Excerpt: So you’ve translated your web pages. You hired a smart and competent translator, also knowledgeable in SEO, and he has made a good job of on-page SEO. Your localized pages are the best of the best. So why are you not getting any visitors? Why do your translated pages rank at page #30 of the search engines? Let me whisper you a little secret in your ear: Your existing backlinks might be totally worthless for your localized pages. There are several issues with your existing back links. The first one is so obvious that most webmasters do not realize it: The…

Archived; click post to view.
Excerpt: I got the other day a request to quote for the translation of a small website. In this particular case, it was not an agency but rather an end customer, who had found me by means of an Internet search. The difference is important: The interaction with the end customer allows you often to offer services that a translation agency does not care about, and often does not even understand. In this particular case, I actually ended up doing something crazy: I actually recommended my customer NOT to translate his site. Yes, it has cost me money, but there is a…

Archived; click post to view.
Excerpt: I actually intended to write this time a post about keywords, but it so happened that my Inbox had a few messages regarding affiliations, so I thought that it might be worth to discuss this particular issue, which is quite interesting from the translation point of view. Affiliation sites are sites that sell products that belong to somebody else.  The site owner (“affiliate”) promotes a product or a service on behalf of somebody else (“vendor” or “provider”), and earns a commission if his visitors eventually buy the product or service. The match between prospective product sellers and affiliates is handled by…