SEO Translator

How to optimize your web site translation for the search engines!

Browsing Posts in SEO and translation

Today I have accomplished one of my dreams: I got a guest post from Alejandro Moreno-Ramos, the genius creator of Mox! Alejandro has given the translation community a much-needed laugh, and his world-famous Mox’s blog is a must-visit for anyone related to the translation world that needs a break. So enjoy one of his delicious cartoons!

People seem to believe that “repetitions” and “fuzzy matches”, which are often used in classic translations, can be used “as is” for website localization. But this is incorrect. Read on to find out why.

Translation services for websites are an important part of maintaining search engine visibility. In addition to allowing potential customers and buyers who speak other languages access your site, good translation is important for ranking high in search engine results. For example, in Google for English-speakers, Korean or Hebrew pages will rank low.

Mox’s book is out – the translation humor at its best!

The worst thing that you can do it to translate the keywords of your website as they are, and expect that the website translation is a success and you will dominate the search engines. Quite the contrary, you may find out to your dismay that such plain translation provides you with just a small part of the search traffic. This article tells about a real-life case where the keyword translation could be greatly improved by additional multilingual keyword research.